El Padrenuestro, recogido en Mt 6, 9-13 y Lc 11. 1-4, es la oración básica de un cristiano para dirigirse a Dios. Jesús nos la enseñó expresamente en los citados evangelios y como consecuencia no hay mejor manera para orar al Padre.
Aún se conservan textos originales de los Evangelios en griego, pero según el análisis lingüístico de esos textos y el conocimiento de los diferentes dialectos que se hablaban en Palestina en el inicio de la era cristiana, no hay dudas de que Jesús se comunicaba con las demás personas utilizando el arameo, concreta y muy posiblemente un dialecto del mismo conocido como arameo de Galilea.
A la mayoría de cristianos nos resulta seguramente de un gran interés una posible formulación en arameo galileo del Padrenuestro, nos preguntamos cómo les transmitiría Jesús a sus discípulos esa plegaria que diariamente hacemos nuestra, cómo se la expresaría tras ser consultado sobre cómo orar al Padre, algo que sus discípulos veían hacer constantemente a Jesucristo.
La imagen de la izquiera reproduce el texto del Padrenuestro escrito en arameo.
Y a continuación reproducimos el Padrenuestro escrito en arameo, en pronunciación figurada y su traducción aproximada al español:
Padre nuestro que estás en los cielos
nith-qaddash shim-mukh
santificado sea Tu nombre
Tih-teh mal-chootukh
Venga a nosotros Tu Reino
Nih-weh çiw-yanukh:
Hágase Tu voluntad
ei-chana d'bish-maiya:
En la tierra
ap b'ar-ah
Como en el Cielo
Haw lan lakh-ma d'soonqa-nan yoo-mana
Danos hoy nuestro pan de cada día
O'shwooq lan kho-bein:
Perdona nuestras ofensas
ei-chana d'ap kh'nan shwiq-qan l'khaya-ween
Como nosotros perdonamos a los que nos ofenden
Oo'la te-ellan l'niss-yoona:
Y no nos dejes caer en la tentación
il-la paç-çan min beesha
Y líbranos del mal
Mid-til de-di-lukh hai mal-choota
Porque Tuyo es el Reino
oo khai-la oo tush-bookh-ta l'alam al-mein
El Poder y la Gloria por los siglos de los siglos
Aa-meen
Amén
Para que quien lo desee pueda orar en arameo, presumiblemente con palabras similares a las utilizadas por Nuestro Señor, hemos preparado un video sencillo, desprovisto de adorno para resaltar el sonido del arameo galiléico y para poder repetirlo. Esperamos que os guste:
Al respecto del texto arameo que acabamos de presentar, quisiéramos añadir una versión adicional aportada por el padre Jesús Luzárraga, publicada en el libro "El Padrenuestro desde el arameo", Analecta bíblica 171, Roma 2008, que recoge el estudio que el autor hace sobre los posibles textos arameos originales subyacentes al Padrenuestro en su versión griega del Nuevo Testamento:
manifiesta tu modo de ser, ejercitando tu soberanía
según tu plan salvífico universal.
Danos siempre el alimento para nuestra vida;
y perdona nuestros pecados,
como nosotros perdonamos ya a los que nos ofenden.
Haz también que no nos metamos en peligros,
y tú líbranos del mal".
Finalmente, el texto arameo contemplado a lo largo de todo este artículo ha sido cantado en miles de ocasiones, una de las cuales, muy hermosa, es la recogida en el siguiente vídeo:
30/12/08
El Padrenuestro en arameo
Avvon d-bish-maiya
"Padre nuestro, que estás por encima de todo:
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
muy buena te amo señor de los cielos
ResponderEliminarMi Señor gracias por todo lo que me has dado ha pesar de mi pequeña edad.
ResponderEliminargracias Yeshua por estar siempre conmigo te amo
ResponderEliminarBendito sea el Dios de Israel desde la eternidad y hasta la eternidad
ResponderEliminarA quien le interese estudiar arameo biblico (peshita y peshito) que se comunique conmigo soy estudioso del Nuevo testamento en arameo.
ResponderEliminarMe gustaría aprender
EliminarMi mail es robledobianchi@msn.com
ResponderEliminarGracias.
Eliminarmi mail es robledobianchi@msn.com
ResponderEliminarPorfavor podrian enviarme a mi correo: ylauraguillen@hotmail.com el video que habalan en este "Parrafo" descrito arriba.
ResponderEliminarPara que quien lo desee pueda orar en arameo, presumiblemente con palabras similares a las utilizadas por Nuestro Señor, hemos preparado un video sencillo, desprovisto de adorno para resaltar el sonido del arameo galiléico y para poder repetirlo. Esperamos que os guste
Hola, en YouTube encontré varios videos sobre la versión "original" del Padre nuestro en arameo. La verdad se me hace algo falso y propio de la new age. Alguien ha investigado algo sobre esos videos?
ResponderEliminarhttps://youtu.be/-X1ZO-DMe7w
Saludos y bendiciones
Eso es una interpretacion del Padre Nuestro en arameo, expandiendo las palabras originales a todos los significados abstractos que se le pueden dar a las palabras incluidas en el Padre Nuestro original.
EliminarEl arameo era un lenguage universal, usado por muchos paises, por muchas personas y cada palabra tenia un sinnumero de significados o aplicaciones. Pero a una frase u oracion no se le pueden dar simultaneamente todos los usos y significados que puedan tener en distintos contextos, sino que hay que buscar y aplicar los significados y usos que son apropiados para el contexto en que se da esa frase o situacion en particular.
Jesus estaba enseñando no solo a sus discipulos sino a una multitud de personas de distintas condiciones sociales una simple oracion, que les sirviera como guia de como orar y que cosas pedir. Por tanto la multitud de significados abstractos y ajenos a la cultura judia-aramea de aquel momento y lugar no aplican.
Que paso con tu fe,la opulencia en que vives te siega,busca a Dios no seas piedra para otros, pide al padre que te de beber Agua viva en nombre de Jesus. tu amigo, el obrero de Dios.
EliminarNo sabes lo que dices,no sabes Arameo y opinas,te fijas en la pajita que tiene tu hermano en el ojo, y no te fijas en el tronco que tienes en el tuyo,la soberbia no agrada a Dios. Tu hermano,el obrero de Dios.
EliminarSeamos externamente espirituales y recemos de acuerdo a los que nos dice el corazón.Gracias a quien puso traducción y audio del padrenuestro en arameo.Mil gracias.
EliminarHola, en YouTube encontré varios videos sobre la versión "original" del Padre nuestro en arameo. La verdad se me hace algo falso y propio de la new age. Alguien ha investigado algo sobre esos videos?
ResponderEliminarhttps://youtu.be/-X1ZO-DMe7w
Saludos y bendiciones
Hola, en primer lugar gracias. Menudo pedazo de trabajo organizar esta página tan completa. Gracias también por el padrenuestro en arameo, ya me gustaría mí ser capaz de recitarlo y orar con él. Lo intentaré. Alguna otra vez que intenté encontrarlo (desde que vi la película de Mel Gibson, La Pasión, estaba interesado e intrigado) me salían páginas un tanto esotéricas, y abandonaba la búsqueda. Gracias de nuevo
ResponderEliminarValla pandilla de estafadores estáis echos https://rsanzcarrera2.files.wordpress.com/2010/08/lexicon-hebreo-arameo-espanol.pdf
ResponderEliminarValla? Con Ll?
ResponderEliminarSobre tu comentario a parte de tener faltas de ortografía tieneal gusto.
No se la razón de tu comentario, solo decirte que yo he leido esta página y no me ha costado ni un céntimo, ni me ha salido ningún "pop" de publicidad ni nada parecido.
Quizás si te explicaras, a lo mejor el resto de los mortales podríamos entenderte, hasta entonces, tan solo quedas como maleducado y como analfabeto.
Por que ...
ResponderEliminarEn "Avvon d-bish-maiya" "d-bish-maiya" es = "en los cielos"
y en "ei-chana d'bish-maiya" "d'bish-maiya" es = "en la tierra"
Porque en realidad es "cielo" pero el orden se altera en ciertas partes, por ejemplo en aquella que tu mencionaste, donde en arameo seria algo así como "así como en el cielo que se haga tu voluntad en la tierra" y al traducirlo al español seria: hágase tu voluntad en la tierra así como en el cielo" cambiando la ubicaion de la palabra "cielo"
EliminarY al ubicar la traducción junto con la frase en arameo pareciera que tuviera otro significado